时间倒推几年,很多人都不会想到现在会有越来越多人要面对对外事务,而且品类纷繁复杂,涉及的领域也五花八门,所以一个比较冷门的词汇但比较吃香的岗位突然闯入大众视野,这就是公证翻译。可别小看了这个行业,里面可是大有文章的。

公证这个词语一般是出现在各种行业签订合同或者司法裁决的时候,意思就是这件事儿已经官方盖章认证过了,所有人都需要遵循这个结果,公证翻译跟这个的意思其实差不多。例如有人需要出国,他在国内读过大学后获得的毕业证书是中文的,如果需要国外承认他的学历,就必须将毕业证书翻译为英文,给这位同学出具有效翻译证书的就是这个行业的工作内容之一。
很多人觉得,自己学的就是这门语言,翻译个证书还不是轻轻松松手到擒来的事儿,但是殊不知自己的翻译根本不具备法律效果。公证翻译的目标先是要达到两个地方都认可具有法律效果,同时还需要意思完全表达清楚,譬如汉语中同音不同、多音字等现象,也比比皆是,很容易就意义相差千里,需要双方共同认可需要具有权威性。
有句古话叫做因小失大,语言不通的双方由于文化上的差异本来就很容易产生误解,公证翻译正是为了平衡而存在的,各位小伙伴一定要在遵循规则,千万不要因为一疏忽而导致证件失效从而耽误自己的事情。