翻译有很多种,包括机械翻译,法务翻译,工学翻译,商业翻译和医药翻译。门类很多,有些翻译,侧重于综合类,每一项都懂一点,这种做不到精。因此要选一个要选专门的医药翻译,擅长于且长期对医学翻译有较为深度地研究,通常这方面要求业务能力,对相关知识有一定了解的话也会有更多的优势之处。

医学翻译从业人员多是英专生,起初没有多少医学相关的经验,不断通过实践学习进行补充。医学背景和英语能力两者是缺一不可的,从业者都有翻译能力证书,在翻译能力上,算的上过硬。当然也有不少临床医学护理等行业的同学转行来做翻译的,本身语言能力比较突出也是较为吃香的。
不仅有口译,文件翻译,还支持同声翻译,而且重视实践,将实践作为出发点。医学翻译里面的译员前期基本都是放在医学行业里面培训,只有在情境下的培养,才会对口。对于术语了解的更多,更准确。翻译出来不会机械,语言表达能力和逻辑能力要求较高。
医学翻译属于服务类,服务好客户,满足需求,追求较高品质,一直是医学翻译的追求。只有协调好两者关系,交流畅快,才能达到工作目的。多语种翻译,是我们是特色,不单单是英语,法,俄,日等,都有专门团队。十年磨一剑,医学翻译要选就选可靠的,态度真诚的!