人工翻译有哪些优点是软件翻译所有没有的?

发布日期:
2022-03-10

浏览次数:

近几年市面上不断涌出各种类型的翻译软件,而且软件翻译的速率、效率很高,翻译成本也低,但是人工翻译依然是人们的重要选择之一,这是为什么呢?下面我们从翻译的灵活性、针对性以及错误率等三个方面分别解析人工翻译有哪些优点是软件翻译所有没有的。

1.png

一、灵活性强

简单的句子,无论中翻英,还是英翻中,软件还能够胜任,但是碰到寓意深一点的句子,软件翻译就显得力不从心了,而且软件翻译只是依据单词进行逐字逐句的翻译,并没有理解语境,进行词语之间的组合,译出来的东西常常出现“驴唇不对马嘴”的现象,单词翻译正确了,没有组合好,使得翻译出来的语句缺乏实用性;而它的好处就是人是活的,人可以随机应变,可以理解具体的语境,从而进行翻译,如此翻译过后的句子和实际意思将会是一样的。

二、针对性强

我们知道,软件翻译在进行翻译的过程中是很机械化的,人无法和翻译软件进行交流,但是人工翻译在遇到问题,遇到不理解的时候,可以和客户,和团队进行有效、有针对性的交流,从而提升翻译效果。并且相比软件翻译,它还可以依据具体的翻译语种,设计好翻译方案,为客户提供好的翻译服务。

三、错误率低

软件翻译到目前为止总是存在一些不可控制性,在进行翻译的过程中,很容易出现问题,除了单词不能正常组合在一起之外,语句翻译不通顺也是常有的,特别是遇见一个单词有多种意思的时候,错误率会更高,但它就不会出现这样低级的错误。

总的来说,软件翻译确实在速度,以及效率方面高于人工翻译,但是从严谨性、逻辑性以及翻译的效果来看,软件翻译是很难超越人工翻译的,这也是为什么即使各种翻译软件让人应接不暇,但大多数人依然选择人工翻译的原因。