近些年人工翻译的全面兴起已逐步开始取代传统的机器线上翻译,这也从另一方面证实人工翻译的优势远胜于传统的机器在线翻译。因为人工翻译可确保历史发展以及文化背景等均能得到准确表达,现在就人工翻译与机器翻译的差异主要表现在哪些方面作简要阐述:

1.翻译的准确程度不同
现今越来越多的医学、科研以及教育等启用人工进行翻译。因为医学、科研以及教育等著作中涉及某些艰涩的词汇或者专有名词是无法通过机器进行翻译与表达的,而人工进行翻译时一般是采用逐字逐句翻译的方式进行,故而它的准确度相比机器翻译要更高些。
2.翻译的流畅度不同
人工进行翻译科学文献翻译时特别讲究信达雅,相比机器翻译而言,人工进行文献翻译时更注重准确性和时效性,同时也会特别注重其所提交的价格是否令客户满意。机器翻译虽然速度较快,但是其翻译流畅度是非常低的,部分词语更是因为翻译不准确而导致整个词句的流畅度大幅度降低。
3.翻译的效率存在较大差异
众所周知人工在进行学术文件或者医学典籍翻译时,速度是非常慢的。而机器翻译库因为内存几百种甚至上千种语言,因此它的翻译速率要远远快于人工翻译,许多客户正是为了追求翻译的质量而放弃对于翻译速度的要求。
人工翻译所拥有的众多优势明显优于机器翻译,这也是众多用户青睐并优先选择人工帮助翻译文献与典籍的重要原因之一。而它与机器翻译的差异除了表现在翻译的准确程度不同外,还表现在翻译的流畅度不同以及翻译的效率存在较大差异等多个不同的方面。