华云翻译设有专业笔译、专业口译、专业听译、专业排版及印刷等多个业务板块。

医药翻译_医疗器械翻译_生物临床翻译_本地化翻译_人工小语种口译-华云医联

示例图片三
网站首页 > 新闻资讯 > 业界资讯

医疗翻译需要面对哪些问题

随着医疗器械的迅速崛起,医疗器械的医疗翻译作用也随之变得越来越突出。越来越多的医疗器械加工企业也在大力咨询提供服务好的医疗翻译平台,因为只有专业平台的专业性翻译才能更让人放心,现在就医疗翻译需要面对哪些问题作简要阐述:

11.jpg

1.背景复杂且专业词汇多

据调查反馈医疗翻译涉及的背景非常复杂,而且绝大多数需要翻译的器械都包含大量的专业词汇。因为不同的医疗器械所涉及的医疗领域各有不同,并且医疗器械的专业词汇翻译中包含大量电子、机械以及材料等其它多个不同领域的词汇,故而只能借助专业医疗翻译人员的力量进行翻译。

2.缩写词汇多

医疗翻译过程还涉及大量的缩写词汇。这些缩写词汇因为使用较为经济简便,故而被大量应用于医疗器械中,比如核磁共振的缩写词有时是MRI,有时是NMRI,这些专业的词汇拥有多种不同的缩写形式,这就大大增加了翻译的难度并且提升了翻译的专业度。

3.新词涌现量多

据了解在对医疗器械进行医疗翻译时,还有可能需要面对新词涌现量较多等问题。这是因为随着医疗机械产品的不断推陈出新,医疗机械领域的新词也会随之不断涌现,比如UDI code指的是单一医材识别码,若是不熟悉这些新词,那么就很难把握翻译的准确度。

医疗翻译平台的火爆发展为众多医疗器械加工企业提供了巨大方便,特别是供应质量好,价格低的医疗翻译平台更是已为大量医疗器械加工企业提供多份医疗器械译本。据翻译平台反馈表明医疗翻译除了需要面对背景复杂且专业词汇多外,还需要面对缩写词汇多以及新词涌现量多等问题。

京ICP备05054644号-2  京公网安备110108006948号

北京市海淀区学清路8号科技财富中心B座7层B705-706室

+8610 8271 4800 | 8271 5300

华云翻译设有专业笔译、专业口译、专业听译、专业排版及印刷等多个业务板块。


Powered by translation  ©2008-2020 www.huayunfanyi.com